吃瓜一览:
- 1、文言文《祭十二郎文》全翻译,以及重要字词
- 2、祭十二郎文是韩愈写的。?
- 3、祭十二郎文原文及翻译祭十二郎文介绍
- 4、祭十二郎文原文及翻译
- 5、《祭十二郎》文原文翻译是什么?
- 6、《祭十二郎文》逐字逐句的翻译
文言文《祭十二郎文》全翻译,以及重要字词
1、无涯之戚:无穷的悲伤。涯,边。戚,忧伤。纯明:纯正贤明。不克:不能。蒙:承受。耿兰:生平不详,当时宣州韩氏别业的管家人。十二郎死后,孟郊在溧阳写信告诉韩愈,时耿兰也有丧报。业:用如动词,继承之意。动摇者或脱而落矣:时年韩愈有《落齿》诗云:去年落一牙,今年落一齿:俄然落六七,落势殊未已。
2、字里行间,[文]流露出形单影只[章]的凄苦之情,及[来]对他的嫂子的无[自]限感念。
3、《祭十二郎文》字词讲解//沈磊贤年月日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:年、月、日,季父(叔父)愈闻汝丧之(助词,取独?)七日,乃(副词,才、这才)能衔(含,怀着。
4、祭十二郎文[吃]原文及翻译如下[瓜]: 年、月、日,季[网]父愈闻汝丧之七[文]日,乃能衔哀致[章]诚,使建中远具[来]时羞之奠,告汝[自]十二郎之灵:呜[吃]呼!吾少孤,及[瓜]长,不省所怙,[网]惟兄嫂是依。中[文]年,兄殁南方,[章]吾与汝俱幼,从[来]嫂归葬河阳。既[自]又与汝就食江南[吃],零丁孤苦,未[瓜]尝一日相离也。[网]
5、祭十二郎文年、月、日,季父愈闻汝丧之七日。
祭十二郎文是韩愈写的。?
《祭十二郎文》,唐代韩愈作品,写于贞元十九年(按《文苑英华》说是写于五月二十六日,应是笔误,因是年六月下旬十二郎还写过信),文章的十二郎是指韩愈的侄子韩老成,“八仙”中著名的韩湘子即是老成之十七子。十二郎与韩愈两人自幼相守,由长嫂郑氏抚养成人,共历患难,因此感情特别深厚。
《祭十二郎文》[文]是韩愈纪念他的[章]侄子韩老成的文[来]章。 首先翻译:如果[自]死后有灵,那么[吃]我们又能分离多[瓜]久呢?如果没有[网]灵,那么我也不[文]能悲痛多少时间[章]了,而(死后)[来]不悲痛的时间却[自]是无穷无尽的。[吃]
应该是《祭十二郎文》韩愈 年月日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳;既又与汝就食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世。
祭十二郎文原文及翻译祭十二郎文介绍
1、某年、某月、某日,叔父韩愈在听说你去世后的第七天,才得以含着哀痛向你表达诚意,并派建中在远方备办了应时的鲜美食品作为祭品,告慰你十二郎的魂灵:唉,我从小就成了孤儿,等到大了,不知道父亲是什么模样,只好靠哥嫂抚养。哥哥在中年时死在南方,我和你都还小,跟随嫂嫂把灵柩送回河阳安葬。
2、翻译: 某年、某月、某[瓜]日,叔父韩愈在[网]听说你去世后的[文]第七天,才得以[章]含着哀痛向你表[来]达诚意,并派建[自]中在远方备办了[吃]应时的鲜美食品[瓜]作为祭品,告慰[网]你十二郎的灵位[文]: 唉,我自幼丧父[章],等到大了,不[来]知道父亲是什么[自]模样,只有依靠[吃]兄嫂抚养。哥哥[瓜]正当中年时就战[网]死在南方,我和[文]你都还小,跟随[章]嫂嫂把灵柩送回[来]河阳老家安葬。[自]
3、《祭十二郎[吃]文》原文及翻译[瓜]如下:原文:年[网]月日,季父愈闻[文]汝丧之七日,乃[章]能衔哀致诚,使[来]建中远具时羞之[自]奠,告汝十二郎[吃]之灵。呜呼,吾[瓜]少孤,及长,不[网]省所怙,惟兄嫂[文]是依。中年,兄[章]殁南方,吾与汝[来]俱幼,从嫂归葬[自]河阳。
4、《祭十二郎[吃]文》原文及翻译[瓜]如下: 原文: 年、月、日,季[网]父愈闻汝丧之七[文]日,乃能衔哀致[章]诚,使建中远具[来]时羞之奠,告汝[自]十二郎之灵: 呜呼!吾少孤,[吃]及长,不省所怙[瓜],惟兄嫂是依。[网]中年兄殁南方,[文]吾与汝俱幼,从[章]嫂归葬河阳。既[来]又与汝就食江南[自],零丁孤苦,未[吃]尝一日相离也。[瓜]吾上有三兄,皆[网]不幸早世。
5、《祭十二郎[文]》原文翻译如下[章]: 某年、某月、某[来]日,叔父韩愈在[自]听说你去世后的[吃]第七天,才得以[瓜]含着哀痛向你表[网]达诚意,并派建[文]中在远方备办了[章]应时的鲜美食品[来]作为祭品,告慰[自]你十二郎的灵位[吃]: 唉,我自幼丧父[瓜],等到大了,不[网]知道父亲是什么[文]模样,只有依靠[章]兄嫂抚养。
6、祭十二郎文 ——韩愈 原文:年月日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵: 呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食江南。零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世。
祭十二郎文原文及翻译
《祭十二郎文》原文及翻译如下:年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世。
译文 某年、某月、某[来]日,叔父韩愈在[自]听说你去世后的[吃]第七天,才得以[瓜]含着哀痛向你表[网]达诚意,并派建[文]中在远方备办了[章]应时的鲜美食品[来]作为祭品,告慰[自]你十二郎的魂灵[吃]:唉,我从小就[瓜]成了孤儿,等到[网]大了,不知道父[文]亲是什么模样,[章]只好靠哥嫂抚养[来]。
《祭十二郎文》[自]原文及翻译如下[吃]:原文:年月日[瓜],季父愈闻汝丧[网]之七日,乃能衔[文]哀致诚,使建中[章]远具时羞之奠,[来]告汝十二郎之灵[自]。呜呼,吾少孤[吃],及长,不省所[瓜]怙,惟兄嫂是依[网]。中年,兄殁南[文]方,吾与汝俱幼[章],从嫂归葬河阳[来]。
翻译为:唉!是[自]真的这样呢?还[吃]是在做梦呢?还[瓜]是这传来的消息[网]不可靠呢?出自[文]唐代韩愈《祭十[章]二郎文》,原文[来]选段:呜呼!其[自]信然邪?其梦邪[吃]?其传之非其真[瓜]邪?信也,吾兄[网]之盛德而夭其嗣[文]乎?汝之纯明而[章]不克蒙其泽乎?[来]少者强者而夭殁[自],长者衰者而存[吃]全乎?未可以为[瓜]信也。
翻译为我自幼丧[网]父,等到大了,[文]不知道父亲是什[章]么模样,只有依[来]靠兄嫂抚养。原[自]文出自于唐代韩[吃]愈的《祭十二郎[瓜]文》原文:呜呼[网]!吾少孤,及长[文],不省所怙,惟[章]兄嫂是依。中年[来],兄殁南方,吾[自]与汝俱幼,从嫂[吃]归葬河阳。既又[瓜]与汝就食江南。[网]零丁孤苦,未尝[文]一日相离也。吾[章]上有三兄,皆不[来]幸早世。
祭十二郎文原文及翻译如下: 年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。
《祭十二郎》文原文翻译是什么?
1、《祭十二郎文》原文及翻译如下:原文:年月日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵。呜呼,吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。
2、《祭十二郎[自]文》原文及翻译[吃]如下:年、月、[瓜]日,季父愈闻汝[网]丧之七日,乃能[文]衔哀致诚,使建[章]中远具时羞之奠[来],告汝十二郎之[自]灵:呜呼!吾少[吃]孤,及长,不省[瓜]所怙,惟兄嫂是[网]依。中年兄殁南[文]方,吾与汝俱幼[章],从嫂归葬河阳[来]。既又与汝就食[自]江南,零丁孤苦[吃],未尝一日相离[瓜]也。吾上有三兄[网],皆不幸早世。[文]
3、祭十二郎文 ——韩愈 原文:年月日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵: 呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食江南。零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世。
4、《祭十二郎[章]文》译文 某年某月某日,[来]小叔叔愈,在听[自]到你去世消息的[吃]第七天,才能强[瓜]忍哀痛,倾吐衷[网]情,派遣建中打[文]老远赶去,备办[章]些时鲜食物作为[来]祭品,在你--[自]-十二郎灵前祭[吃]告:唉!我从小[瓜]就做了孤儿——[网]等到长大,连父[文]亲是什么样子都[章]记不清,只有依[来]靠哥哥和嫂嫂。[自]
5、韩愈《复志[吃]赋》:值中原之[瓜]有事兮,将就食[网]于江之南。《祭[文]郑夫人文》:既[章]克返葬,遭时艰[来]难。百口偕行,[自]避地江濆。均指[吃]此。吾上有三兄[瓜]:三兄指韩会、[网]韩介,还有一位[文]死时尚幼,未及[章]命名,一说:吾[来],我们,即韩愈[自]和十二郎。三兄[吃]指自己的两个哥[瓜]哥和十二郎的哥[网]哥韩百川(韩介[文]的长子)。先人[章]:指已去世的父[来]亲韩仲卿。
6、《祭十二郎》原文翻译如下: 某年、某月、某日,叔父韩愈在听说你去世后的第七天,才得以含着哀痛向你表达诚意,并派建中在远方备办了应时的鲜美食品作为祭品,告慰你十二郎的灵位: 唉,我自幼丧父,等到大了,不知道父亲是什么模样,只有依靠兄嫂抚养。
《祭十二郎文》逐字逐句的翻译
1、念诸父与诸兄,皆康强而早世。如吾之衰者,其能久存乎?翻译:想到我的几位叔伯和几位兄长都身体健康、却都过早地逝-世,像我这样衰弱的人,哪能长-命呢 2 惟兄嫂是依 翻译:唯一的依靠,就是哥哥和嫂嫂。
2、祭十二郎文[自]年、月、日,季[吃]父愈闻汝丧之七[瓜]日。
3、但据韩愈《[网]答崔立之书》与[文]《欧阳生哀辞》[章]均称二十岁至京[来]都举进士,与本[自]篇所记相差一年[吃]。1省(xǐn[瓜]g):探望,此[网]引申为凭吊。1[文]遇汝从嫂丧来葬[章]:韩愈嫂子郑氏[来]卒于元贞元九年[自](793年),[吃]韩愈有《祭郑夫[瓜]人文》。贞元十[网]一年,韩愈往河[文]阳祖坟扫墓,与[章]奉其母郑氏灵柩[来]来河阳安葬的十[自]二郎相遇。1董[吃]丞相:指董晋。[瓜]
发表评论